Adam Levine - Lost Stars 中文歌詞翻譯
「我們都是迷途之星,試著點亮這片黑暗吧?」
感謝鄭師傅推薦的好歌:)
他說:「看了曼哈頓戀習曲,這首歌在腦中揮之不去」(餘音繞樑,三日不絕於耳!?)
在電影中,Keira Knightley’s將把這首歌寫給了她的音樂人男友的禮物,
男友Dave則是由Maroon 5的Adam Levine扮演。
最後結尾的部分,Dave將這首曾經是舒緩的情歌變成流行樂曲。
他們對歌曲的不同詮釋方式,也為這段戀情畫下句點,兩人分道揚鑣。
牛皮我還沒看過R,又是一部該補的電影了
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
流行版
流行版
抒情版
Adam Levine - Lost Stars
[Verse 1]
Please don't see just a boy caught up in dreams and fantasies
拜託別只是看到著滿懷夢想與幻想的男孩
Please see me reaching out for someone I can't see
拜託看到我為了那個無法見到的人而追逐著
Take my hand, let's see where we wake up tomorrow
握緊我的手,讓我們看看明天會在哪裡甦醒
Best laid plans sometimes are just a one night stand
最好的計畫有時候或許只是個一夜情吧!
I'll be damned, Cupid's demanding back his arrow
邱比特收回他的愛箭時,我會覺得真是該死
So let's get drunk on our tears and
所以,讓我們在醉意中盡情地流淚吧...
[Chorus]
God, tell us the reason youth is wasted on the young
老天爺,告訴我們青春為何都在年輕時揮霍殆盡
It's hunting season and the lambs are on the run
在這個打獵季節,羊群奔馳著
Searching for meaning, but are we all lost stars
尋覓著意義,但我們都是迷途之星嗎?
Trying to light up the dark?
都在試著點亮這片黑暗嗎?
[Verse 2]
Who are we? Just a spec of dust within the galaxy
我們是誰?只是銀河中的一片塵埃而已
Woe is me if we're not careful turns into reality
若我們就這麼不小心成為現實,我就是那顆掃把星
Don't you dare let our best memories bring you sorrow
你膽敢讓我們最美的回憶帶來悲傷試試看
Yesterday I saw a lion kiss a deer
昨天,我見到了隻獅子吻了吻小鹿
Turn the page maybe we'll find a brand new ending
翻開新的扉頁,或許我們會找到全新的結局
Where we're dancing in our tears and
在我們因喜極而泣起舞的地方
[Chorus]
God, tell us the reason youth is wasted on the young
老天爺,告訴我們青春為何都在年輕時揮霍殆盡
It's hunting season and the lambs are on the run
在這個打獵季節,羊群奔馳著
Searching for meaning, but are we all lost stars
尋覓著意義,但我們都是迷途之星嗎?
Trying to light up the dark?
都在試著點亮這片黑暗嗎?
[Bridge]
I thought I saw you out there crying, ooh
我以為我看到你在外頭獨自哭泣,ooh
And I thought I heard you call my name, yeah
我以為我聽到你在呼喚著我的名,yeah
And I thought I heard you out there crying, oh
我以為我聽到你在外頭暗自哭泣,oh
Just the same, oh, yeah
都是一樣的,oh,yeah
[Chorus]
God, tell us the reason youth is wasted on the young
老天爺,告訴我們青春為何都在年輕時揮霍殆盡
It's hunting season and the lambs are on the run
在這個打獵季節,羊群奔馳著
Searching for meaning, but are we all lost stars
尋覓著意義,但我們都是迷途之星嗎?
Trying to light up the dark?
都在試著點亮這片黑暗嗎?
[Bridge]
I thought I saw you out there crying, ooh
我以為我看到你在外頭獨自哭泣,ooh
And I thought I heard you call my name, yeah
我以為我聽到你在呼喚著我的名,yeah
And I thought I heard you out there crying, oh
我以為我聽到你在外頭暗自哭泣,oh
Just the same, oh, yeah
都是一樣的,oh,yeah
[Outro]
But are we all lost stars, trying to light up the dark?
但我們都是迷途之星,都在試著點亮這片黑暗嗎?
But are we all lost stars, trying to light up the dark?
但我們都是迷途之星,都在試著點亮這片黑暗嗎?
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
以上是牛皮的翻譯,還有對歌詞的一些小小心得,希望大家喜歡
留言
張貼留言