Alan Walker - Diamond Heart (feat. Sophia Somajo)中文歌詞翻譯



"If I only were unbreakable"「若我真的是那般堅不可摧」


Alan Walker的新歌來囉!
記得自己在一年前有翻過這首歌
但當時懵懂無知(?
其實翻的是盜版外流片源
整首歌雖說有點相似,但還是差異挺大的
以後寫文章的時候會更小心
舊的文章的內容已經全數更新,請大家安心服用
通常遇到這種事情的時候我會盡快處理
不然讓大家使用到很明顯錯誤的翻譯就不好了!


整首歌給人的旋律並不是悲傷的感覺
而是在失去彼此之後
惆悵的心情
在埋藏於最深處的回憶浮現時
尋求一個出口


歌詞意境

這是以個早已可以預見未來的愛情
結局是:沒有結果

在這段戀情中我是那麼傻又天真
努力地
傾盡一切,只為你
像是一段走在鋼索上的關係
濃烈絢爛,最後歸於虛無

歷經每一次的碰撞
危險、困難一直伴著我
即使淚流,仍走過了那麼多那麼多
現在都結束了
不願多想

真希望
我有如鑽石般堅強的心
堅不可摧




Alan Walker - Diamond Heart (feat. Sophia Somajo)


[Verse 1: Sophia Somajo]

Hello sweet grief
嗨,甜蜜的哀愁
I know you will be the death of me
我知道你將成為我的亡語
Feel like the morning after ecstasy
就像是狂歡後的早晨一般
I am drowning in an endless sea
我溺在無盡之洋中,載浮載沉
Hello old friend
嘿,老朋友
Here’s the misery that knows no end
這正是早已知道沒有結局的悲劇
So I am doing everything I can
所以我竭盡所能
To make sure I never love again
確保我不再墮入名為愛的汪洋


[Pre-Chorus: Sophia Somajo]

I wish that I did not know
真希望我不知道
Where all broken lovers go
所有道別後的情侶又飄向何處
I wish that my heart was made of *stone
真希望我的心是由原石打造
Yeah if I was bulletproof
如果我能彈丸不入
I’d love you black and blue
我已愛到遍體鱗傷
If I was solid like a jewel
若我如鑽石般堅強


[Chorus: Sophia Somajo]

If I had a diamond heart
若有如鑽石般堅強的心
Oh oh
I’d give you all my love
我已為你傾盡我所有的愛
If I was unbreakable
若我堅不可摧
If I had a diamond heart
若有如鑽石般堅強的心
Oh oh
You could shoot me with a *gun of gold
你大可用那黃金之槍射向我
If I was unbreakable
若我堅不可摧


[Post-Chorus: Sophia Somajo]

I’d walk straight through the bullet
我已歷經槍淋彈雨的洗禮
*Bendin’ like a tulip
恍若彎折的鬱金香
*Blue-eyed and foolish
好傻好天真
Never mind the bruises
從不在意那些瘀傷
Into the fire
直撲入火
Breakin’ through the wires
突破如走在電線上的險境
Give you all I’ve got
予你全部的我
If I had a diamond heart
若有如鑽石般堅強的心
I’d walk straight through the dagger
我已走過如匕首般的危險
Never break the pattern
從不打破既往的模式
Diamonds don’t shatter
鑽石從不粉碎
Beautiful and battered
美麗又帶點傷
Into the poison
浸淫在毒藥中
Cry you an ocean
淚流成海
Give you all I’ve got
予你全部的我
If I had a diamond heart
若有如鑽石般堅強的心


[Verse 2: Sophia Somajo]

Goodbye, so long
再見,再會了
I don’t know if this is right or wrong
我並不清楚這是對或錯
Am I giving up where I belong?
是否我放棄了我的歸宿
’cause every station is playing our song
因為每個停靠站都奏響著曾經屬於我們的歌兒
Goodbye my love
再見了,我的摯愛
You are everything my dreams are made of
你是我夢想中的一切
You’ll be *Prince and I’m the crying dove
你將是Prince,而我是那哭泣的鴿子
If I only were unbreakable
若我真的是那般堅不可摧


[Pre-Chorus: Sophia Somajo]

I wish that I did not know
真希望我不知道
Where all broken lovers go
所有道別後的情侶又飄向何處
I wish that my heart was made of stone
真希望我的心是由原石打造
Yeah if I was bulletproof
如果我能彈丸不入
I’d love you black and blue
我已愛到遍體鱗傷
If I was solid like a jewel
若我如鑽石般堅強


[Chorus: Sophia Somajo]

If I had a diamond heart
若有如鑽石般堅強的心
Oh oh
I’d give you all my love
我已為你傾盡我所有的愛
If I was unbreakable
若我堅不可摧
If I had a diamond heart
若有如鑽石般堅強的心
Oh oh
You could shoot me with a *gun of gold
你大可用那黃金之槍射向我
If I was unbreakable
若我堅不可摧


[Post-Chorus: Sophia Somajo]

I’d walk straight through the bullet
我已歷經槍淋彈雨的洗禮
Bendin’ like a tulip
恍若彎折的鬱金香
*Blue-eyed and foolish
好傻好天真
Never mind the bruises
從不在意那些瘀傷
Into the fire
直撲入火
Breakin’ through the wires
突破如電線般的險境
Give you all I’ve got
予你全部的我
If I had a diamond heart
若有如鑽石般堅強的心
I’d walk straight through the dagger
我已走過如匕首般的危險
Never break the pattern
從不打破既往的模式
Diamonds don’t shatter
鑽石從不粉碎
Beautiful and battered
美麗又帶點傷
Into the poison
浸淫在毒藥中
Cry you an ocean
淚流成海
Give you all I’ve got
予你全部的我
If I had a diamond heart
若有如鑽石般堅強的心


*stone:也有指鑽石的用法
*gun of gold:無堅不摧的槍,帶領持有者前向勝利
*Bendin’ like a tulip:鬱金香彎折的時候,會需要陽光、感到冷,或是即將凋零
*Blue-eyed:天真無辜的
*Prince and crying dove:源自於80年代的知名天才歌手Prince Rogers Nelson,他精通各項樂器,且作曲風格多變,與Michael Jackson同期。Dove則是源自於他的歌-When Doves Cry(點擊聽歌),歌詞內容主要是敘述著一對戀人相愛、相害,在永遠別離後思索著,惆悵。



歡迎留言多交流:)
如有任何問題也請告訴我哦!

你的一個讚,對我有著很大的意義
謝謝你們的來訪以及閱讀:)

留言